camels headerbild

Maschinelle Übersetzung

Bei der Einführung maschineller Übersetzung im Unternehmen sind mehrere Faktoren zu beachten: Vertraulichkeit, Urheber- und Verwertungsrechte, Speicherort, Kosten-Nutzen-Aspekte, interne Vorgaben, Auswahl geeigneter Systeme, firmeninterne Betreuung, Terminologie sowie die Organisation des internen oder externen Post-editings.

Maschinelle Übersetzungen können trotz flüssiger Formulierungen sachlich falsch sein, Terminologie nicht einhalten oder Mehrdeutigkeiten falsch auflösen. Zudem müssen die sprachlichen Besonderheiten der Unternehmenskommunikation gewahrt bleiben, da sie zentraler Bestandteil der Corporate Identity sind. Daher ist ein professionelles Post-Editing zwingend erforderlich.

Post-Editing verlangt ausgezeichnete Sprachkenntnisse und fachliches Know-how. Eine Auslagerung kann Zeit sparen und höhere Qualität sichern. Die ISO-Norm 18587:2017 definiert die Anforderungen an diesen Prozess. Erst durch sorgfältiges Post-Editing werden maschinell erzeugte Texte korrekt, verständlich und für die Veröffentlichung geeignet. Camels unterstützt Unternehmen bei der Auswahl der passenden Lösung und bietet zusätzlich Copywriting in Deutsch und Englisch an.