PREISE UND LEISTUNGEN - 2021

Übersetzungen:: EUR 2,10 bis 2,30 exklusive Umsatzsteuer pro Standard-Übersetzungszeile
(1 Zeile = 55 Anschläge d.s. Zeichen einschließlich Leerzeichen). Übersetzungen werden grundsätzlich auf Basis der übersetzten Zeilen verrechnet. Es kann nach Ansicht des gesamten Ausgangstextes auch eine Pauschale vereinbart werden.

Definition einer Standard-Übersetzungszeile:
Eine Zeile = 55 Anschläge; Errechnung der Zeile: in Word, Menu „Überprüfen“, „Wörterzählen“, „Zeichen (mit Leerzeichen)“; diese Zahl  durch 55 ergibt die Anzahl der Zeilen

Editing (Redigieren): Editing ist die Überprüfung und das Korrekturlesen von Texten, die schon auf Englisch vorhanden sind. Diese Tätigkeit umfasst die einsprachige Überarbeitung eines Textes hinsichtlich Grammatik, Konsistenz, Stil und Lesbarkeit und ohne Vergleich mit einem Ausgangstext. Diese Leistung wird auf Basis der Textmenge in Rechnung gestellt: Preis pro Wort EUR 0,25 exklusive Umsatzsteuer.

Revision: Diese Tätigkeit umfaßt das zweisprachige Korrekturlesen einer Übersetzung in Hinblick Übereinstimmung mit dem Ausgangstext und hinsichtlich Grammatik, Konsistenz, Stil und Lesbarkeit des Zieltextextes. Diese Leistung wird auf Basis der Textmenge des Ausgangstextes in Rechnung gestellt: EUR 0,25 exklusive Umsatzsteuer. Die Revision (zweisprachiges Lesen einer Übersetzung auf Übereinstimmung mit dem Ausgangstext) ist bei Übersetzungen, die Camels liefert, im Preis inkludiert.

Für regelmäßige Aufträge gibt ein spezielles Abo-Modell. Diese betrifft vor allem die Revision von maschinell übersetzten Texten (sogenanntes Post-editing) aber natürlich auch individuell übersetzte Texte. Die Verrechnungseinheit ist EUR 0,20 exklusive Umsatzsteuer pro Wort des Ausgangstextes. Siehe auch „Das Abo-Modell für Post-editing“.

Reviewing (fachliche Prüfung):
Diese Tätigkeit umfaßt die einsprachige Überprüfung eines Textes in Hinblick auf inhaltliche Richtigkeit und Übereinstimmung mit den sprachlichen Usancen eines Fachgebietes. Diese Tätigkeit wird durch eine Expertin oder einen Experten aus dem Fachgebiet durchgeführt. Preis nach Vereinbarung.

Terminologie:
Diese Leistung umfasst die Erstellung einer einheitlichen Terminologie in Absprache mit dem Kunden zur Sicherstellung der konsistenten Verwendung von Fachbegriffen in allen Texten. Verrechnung nach Vereinbarung.

Sonstige Zusatzleistungen (Keine Übersetzungen) wie graphische Gestaltung, Eingabe- und Bearbeitung von Texten im CMS-System (vor Ort oder Remote) und auch z.B. die Aktualisierung von Texten nach Gesetzesänderungen werden nach Zeitaufwand in Rechnung gestellt: EUR 60,00/Stunde exklusive Umsatzsteuer oder eine Pauschale je nach Einzelauftrag vereinbart.

Copywriting als das Verfassen von Texten in deutscher und englischer Sprache sowie von Konzepten und Texten für Werbezwecke: Nach Vereinbarung

Lieferung erfolgt grundsätzlich per E-Mail. Die Lieferung auf physischen Medien erfolgt nach Kundenwunsch.

Sichere Übertragung von Dateien
Auf Anfrage verwenden wir Gpg4win zur sicheren Übertragung von vertraulichen Dokumenten.
Gpg4win ist ein Software-Paket für die verschlüsselte Übertragung von vertraulichen Dokumenten per E-Mail. Siehe www.gpg4win.de

Alle angebotenen Dienstleistungen betreffen die Sprachen Deutsch und Englisch.

Normen
Die hier verwendeten Begriffe orientieren sich an folgenden Normen: DIN EN ISO 17100 Übersetzungsdienstleistungen - Anforderungen an Übersetzungsdienstleistungen (ISO 17100:2015) und DIN ISO 18587:2018-02 Übersetzungsdienstleistungen - Posteditieren maschinell erstellter Übersetzungen - Anforderungen (ISO 18587:2017)

Das Abo-Modell für Post-editing