Übersetzungen

Übersetzen ist die schriftliche Übertragung von Informationen aus einer Ausgangssprache in eine Zielsprache. Beispiele: Übersetzungen von Verträgen, Broschüren, Handbüchern, Geschäftsberichten, regelmäßigen Publikationen, Marktanalysen, Anlegerinformationen, Unternehmensanalysen, Einführungsprospekten und Informationsmaterialien.

Revision

Diese Tätigkeit umfasst das zweisprachige Korrekturlesen einer Übersetzung in Hinblick auf Übereinstimmung mit dem Ausgangstext und hinsichtlich Grammatik, Konsistenz, Stil und Lesbarkeit des Zieltexts.

Post-editing

Post-editing betrifft ausschließlich die Revision von maschinell übersetzten Texten, das heißt, das zweisprachige Korrekturlesen. ISO Norm 18587:2017 unterscheidet in Light Post-editing und Full Post-editing. Camels bietet standardmäßig Full Post-editing an, das heißt, der Text wird auf inhaltliche Korrektheit, Grammatik, Konsistenz, Stil und Lesbarkeit geprüft. Nur auf ausdrücklichen Wunsch wird auch Light Post-editing geliefert. Light post-editing umfasst nur die Überprüfung der Verständlichkeit.

Editing (Redigieren)

Editing ist die Überprüfung und das Korrekturlesen von Texten, die schon auf Englisch oder Deutsch vorhanden sind. Diese Tätigkeit umfasst die einsprachige Überarbeitung eines Textes hinsichtlich Grammatik, Konsistenz, Stil und Lesbarkeit und ohne Vergleich mit einem Ausgangstext. Beispiele sind Researchtexte, Redemanuskripte, PowerPoint Präsentationen, Interview-Texte, Presseaussendungen, Aktionärsbriefe, Firmen-Newsletters.

Reviewing (fachliche Prüfung)

Diese Tätigkeit umfasst die einsprachige Überprüfung eines Textes in Hinblick auf inhaltliche Richtigkeit und Übereinstimmung mit den sprachlichen Usancen eines Fachgebietes. Diese Tätigkeit wird durch eine Expertin oder einen Experten aus dem Fachgebiet durchgeführt.

Copywriting

Copywriting als das Verfassen von Texten in deutscher oder englischer Sprache sowie von Konzepten und Texten für Werbezwecke:

Terminologie

Diese Leistung umfasst die Erstellung einer einheitlichen Terminologie in Absprache mit dem Kunden zur Sicherstellung der konsistenten Verwendung von Fachbegriffen in allen Texten.

Werbung

Werbeauftritte und Werbemaßnahmen von klassischen Medien über Direct Marketing bis zu Veranstaltungen. Deutsch und Englisch. Für die technische und kreative Arbeit, arbeitet CAMELS mit erfahrenen Spezialisten und Agenturen aus der Werbebranche zusammen.

Hier finden Informationen zu Leistungen und Preisen 2021 

Alle angebotenen Dienstleistungen betreffen die Sprachen Deutsch und Englisch.

Hinweis zu den Begriffen

Die hier verwendeten Begriffe orientieren sich an folgenden Normen: DIN EN ISO 17100 Übersetzungsdienstleistungen - Anforderungen an Übersetzungsdienstleistungen (ISO 17100:2015) und DIN ISO 18587:2018-02 Übersetzungsdienstleistungen - Posteditieren maschinell erstellter Übersetzungen - Anforderungen (ISO 18587:2017)

 


Drucken